-
최승자, 한 아이가/Choe Seung-ja, A Child
A Child Choe Seung-ja A child is running by. A sky forever colored gray Someone crossing the sea halfheartedly A century laughing carelessly *Translated by Dr. Chae-Pyong (“J.P.”) Song 송재평 교수 Korean Poetry in Translation https://jaypso...Date2014.09.16 CategoryPoetry Window Views3935 -
리종덕, 민들레/ Li Chong-dŏk, Dandelions
Dandelions Li Chong-dŏk On a green rice field footpath As if strewn about Dandelions bloom in yellow How lovely they are! I plucked one blossom and took it to my mouth It reminds me Of the spring aroma of the lunch Mother carried out when I...Date2014.09.08 CategoryPoetry Window Views4457 -
정지용: 호수/ Jung Ji-yong, Lake
Lake Jung Ji-yong A face I can surely block with my two palms, but my heart of longing, big like a lake, and I cannot help but close my eyes. *Translated by Dr. Chae-Pyong (“J.P.”) Song 송재평 교수 Korean Poetry in Translation https://jayps...Date2014.08.23 CategoryPoetry Window Views14034 -
황지우, 수평선/ Hwang Ji-u, Horizon
수평선(水平線) 황지우 1. 물 냄새를 맡은 낙타, 울음, 내가 더 목마르다. 이 괴로움 식혀다오. 네 코에 닿는 수평선(水平線)을 나는 볼 수가 없다. 2. 시리아 사막에 떨어지는, 식은 석양. 낙타가 긴 목을 늘어뜨려 붉은 천도(天桃)를 따먹는다. 비단 길이여...Date2014.08.11 CategoryPoetry Window Views3585 -
문인수, 사랑: 오래 통화 중인 것/Moon In-soo, Love: Making a Long Distance Phone Call
Love: Making a Long Distance Phone Call Moon In-soo So it’s raining over there? It’s bright and sunny here. Your sadness dries up little by little. I am slowly getting drenched. *Translated by Dr. Chae-Pyong (“J.P.”) Song 송재평 교수 Korean...Date2014.08.06 CategoryPoetry Window Views3536