Poetry Window
2015.03.21 11:30
김종해, 눈/ Kim Jong-hae, Snow
조회 수 1837 댓글 0
Snow
Kim Jong-hae
Snowflakes are light,
for they carry each other on their backs.
The falling snow is comforting.
Watching the snowflakes rub their cheeks
upon one another’s backs is pleasing.
As the snow falls, I wish I could carry someone with me.
*Translated by Dr. Chae-Pyong (“J.P.”) Song 송재평 교수 & Anne Rashid
Korean Poetry in Translation https://jaypsong.wordpress.com
눈
김종해
눈은 가볍다
서로가 서로를 업고 있기 때문에
내리는 눈은 포근하다
서로의 잔등에 볼을 부비는
눈내리는 날은 즐겁다
눈 내리는 동안
나도 누군가를 업고 싶다
김종해(1941- )
부산에서 태어나 1963년 '자유문학' 신인상에 당선됐으며. 경향신문 신춘문예로 등단했다. 현대문학상, 한국문학작가상, 한국시협회상 등 수상. '문학세계' 창립 대표를 역임했다. 시집으로 '인간의 악기' '신의 열쇠' '왜 아니 오시나요' '바람부는 날은 지하철을 타고'와 시선집 '무인도를 위하여'를 냈다. http://www.kimjonghae.com