본문 바로가기


조회 수 2467 댓글 0

kim1.jpg

조각보 (jogakbo, patchwork wrapping cloth), ca. 1950–80, silk, 42 1/2 x 42 1/2 x 2 in., The Metropolitan Museum of Art



조각보 이불*


김경년


삶은 조각보 누비이불

하잘 것 없는

헝겊 조각으로 모여 있다

자투리, 부스러기, 넝마 쪽

주워 모아 한 땀, 한 땀

꿰어 맨,

해지고

낡고, 색이 바래

이제는 조심스레

보살펴야 할

조각보 이불


1998년 봄

*김경년 한영시집 '시력검사 (Vision Test, 2016, 서울문학출판부)' 중에서



kim-Multi-Directional_Strip.jpg kim-House_Top_Quilt_with_Multiple_Borders.jpg 

Multi-Directional Strip Quilt(left), Kentucky, 1940s, Cotton, corduroy, 85 x 64 in./ House Top Quilt with Multiple Borders, Alabama, 1940s, Cotton, 86 x 67 in., Collection of Corrine Riley. Photo: Anthony Scoggins



Humble Pieces*


Kyung-Nyun Kim Richards


My life is a patchwork

made of small humble pieces:

remnants, scraps, discards,

salvaged, sewen together

stitch by stitch,

worn, faded

But remains gently

to be taken care of.


spring 1998

*From 'Vision Test'(2016) by Kyung-Nyun Kim Richards



Kay by H. Mack Horton (2)150.jpg 
김경년 Kyung-Nyun Kim Richards 시인/번역가
이화여대와 동대학원 불문과 졸업. U.C. 버클리 언어학 석사, 박사과정 수료. U.C. 버클리 한국어과 교수(1980-2008). 
윤동주 시선집 'Sky, Wind, and Stars (하늘과 바람과 별과 시)' 공역(2003), 차학경 원저 '딕테(Dictée)' 번역(1997), 김승희 시선집 'I Want to Hyjack an Airplane' 공역(2004), 윤후명 원저 'The Love of Dunhuang (둔황의 사랑)' 공역(2005), 시집 '달팽이가 그어 놓은 작은 점선' 출간(2010), 한영시집 '시력검사(Vision Test, 2016)'를 냈다. 국제펜 39회 번역문학상 소설부문상(2006), 대한민국 국민훈장 동백장 수훈(2008), Translation Award, The First International Poetry Festival, Swansea, Wales(2011).
?