-
에밀리 디킨슨, 희망은 날개 달린 것/Emily Dickinson, "Hope" is the thing with feathers
Finger Lakes, May, 2014 희망은 날개 달린 것 에밀리 디킨슨 희망은 날개 달린 것 영혼에 걸터앉아서 가사 없이 노래하는 것 그리고, 결코 멈추지 않는 것 그리고, 강풍 속에서 더욱 달콤하게 들리는 것 그 아픔은 작은 새를 당황하게 하며, 많은 이들을 따...Date2014.10.20 CategoryPoetry Window Views16679 -
정호승, 가난한 사람에게/Chung Ho-seung, To the Poor Person
Vincent van Gogh, The Potato Eaters (Dutch: De Aardappeleter), 1885, Van Gogh Museum To the Poor Person Chung Ho-seung Today again, for you I hung a lamp outside the window. Today again, I couldn’t wait for you any longer, and I hung a hear...Date2014.10.12 CategoryPoetry Window Views2635 -
(23) 무비자 입국 후 영주권 신청
조정윤 변호사의 이민법 Q&A Q:무비자로 입국해 시민자와 결혼하면, 영주권을 받을 수 있는지요? A: 입국 후 60-90일 내 혼인 신고 후 영주권 신청해야 안전 영화 "깊고 푸른 밤' 중에서 Q: 무비자로 입국해 시민권자와 결혼하면 영주권을 받을 수 있는지 ...Date2014.09.28 Category조정윤 변호사 이민칼럼 Views4134 -
김혜순, 지평선/Kim Hye-soon, The Horizon
The Horizon Kim Hye-soon Who broke it? The horizon beyond, the fissure between heaven and earth, an evening where crimson water spreads out from the gap. Who broke it? The slit between upper and lower eyelids, The scars of my body broken be...Date2014.09.25 CategoryPoetry Window Views3718 -
최승자, 한 아이가/Choe Seung-ja, A Child
A Child Choe Seung-ja A child is running by. A sky forever colored gray Someone crossing the sea halfheartedly A century laughing carelessly *Translated by Dr. Chae-Pyong (“J.P.”) Song 송재평 교수 Korean Poetry in Translation https://jaypso...Date2014.09.16 CategoryPoetry Window Views3935 -
(9) 추석 스페셜: 어름소편과 밤묵 디저트
송편 대신 '어름소편', 양갱 대신 '밤묵' 키친플로스의 추석 스페셜 메뉴 밤나무 Photo: Tony Yoo 길고 길었던 장마와 여름 무더위가 한풀 꺾이고 이제 추석도 지났다. 추석은 계절상으로 여름과 겨울의 중간이며 농경사회였던 우리민족에게 한 해 농사를 잘 ...Date2014.09.11 Category토니의 부엌 Views4558 -
리종덕, 민들레/ Li Chong-dŏk, Dandelions
Dandelions Li Chong-dŏk On a green rice field footpath As if strewn about Dandelions bloom in yellow How lovely they are! I plucked one blossom and took it to my mouth It reminds me Of the spring aroma of the lunch Mother carried out when I...Date2014.09.08 CategoryPoetry Window Views4457 -
(22) 취업이민 스폰서의 재정능력
조정윤 변호사의 이민법 Q&A Q: 영주권 스폰서의 재정능력은 어떻게 증명하나요? A: 세금보고 순이익, 현금성 단기 유동자산, 적정임금 지불 기록 등 Q: 아는 분이 영주권 스폰서를 해준다고 합니다. 스폰서의 재정능력이 중요하다고 들었는데 스폰서의 재...Date2014.08.25 Category조정윤 변호사 이민칼럼 Views2892 -
정지용: 호수/ Jung Ji-yong, Lake
Lake Jung Ji-yong A face I can surely block with my two palms, but my heart of longing, big like a lake, and I cannot help but close my eyes. *Translated by Dr. Chae-Pyong (“J.P.”) Song 송재평 교수 Korean Poetry in Translation https://jayps...Date2014.08.23 CategoryPoetry Window Views14033 -
(21) H-1B 심사결과를 기다리신다면
조정윤 변호사의 이민법 Q&A Q: H-1B 심사 결과를 아직 못 받았는데요 A: 공백기간 연장(Cap-Gap Extension), 급행 수속 고려하세요 질문 지난 4월 취업비자 H-1B를 신청한 뒤 운좋게 추첨을 통과했습니다. 이후 접수증을 받았는데 아직 심사결과가 나오지...Date2014.08.18 Category조정윤 변호사 이민칼럼 Views5854 -
황지우, 수평선/ Hwang Ji-u, Horizon
수평선(水平線) 황지우 1. 물 냄새를 맡은 낙타, 울음, 내가 더 목마르다. 이 괴로움 식혀다오. 네 코에 닿는 수평선(水平線)을 나는 볼 수가 없다. 2. 시리아 사막에 떨어지는, 식은 석양. 낙타가 긴 목을 늘어뜨려 붉은 천도(天桃)를 따먹는다. 비단 길이여...Date2014.08.11 CategoryPoetry Window Views3585 -
문인수, 사랑: 오래 통화 중인 것/Moon In-soo, Love: Making a Long Distance Phone Call
Love: Making a Long Distance Phone Call Moon In-soo So it’s raining over there? It’s bright and sunny here. Your sadness dries up little by little. I am slowly getting drenched. *Translated by Dr. Chae-Pyong (“J.P.”) Song 송재평 교수 Korean...Date2014.08.06 CategoryPoetry Window Views3536 -
(20) NIW를 통한 영주권 신청
누가 NIW를 통해 영주권을 받을 수 있나? 우수 인재에 영주권 부여... 스폰서, 노동허가 과정 불필요 www.us-immigration.com 취업을 통한 영주권의 첫 단계는 미국 고용주를 통해 미노동부로부터 노동허가, 일명 PERM(Program Electronic Review Management)...Date2014.08.03 Category조정윤 변호사 이민칼럼 Views4873 -
제임스 프랭코, 야행성 인간/James Franco, Nocturnal
Nocturnal James Franco I’m a nocturnal creature, And I’m here to cheat time. You can see time and exhaustion Taking pay from my face— In fifty years My sleep will be death, I’ll go like the rest, But I’ll have played All the games and all t...Date2014.07.27 CategoryPoetry Window Views2359 -
(8) 할머니 맷돌과 콩국수의 추억
할머니 레시피 전수받아 재래시장으로 식재료 헌팅 키친 플로스의 노각 콩국수와 헷둥글레 샐러드 박수근, 맷돌질하는 여인, 1940년대 서울에는 요즘 여름장마와 무더위가 한창이다. 여름이면 생각나는 대표적인 별미는 콩국수가 아닐까 한다. 어려서 시골에서...Date2014.07.21 Category토니의 부엌 Views5477 -
신달자, 아날로그/Shin Dal-ja, Analogue
Analogue Shin Dal-ja A door of the latest brand opens smoothly with a password. Even this is not urbane enough. The top of the line door that opens immediately, saying yes, yes if only you put your fingerprints upon it gently. Even this is ...Date2014.07.19 CategoryPoetry Window Views2648 -
김정기: 조선 고추
조선 고추 김정기 삼십 년 넘게 태평양을 건너 물결 타고 조선 고추 한 그루 이 땅에 당도했네. 파도 칠 때마다 휘청거리는 수족 허공에 심겨져 실뿌리 내렸네. 오리나무가 청청한 하늘에 찔려도 한반도에 이는 황사바람에 발 담그고 자라는 토종 고추 그 매...Date2014.07.11 CategoryPoetry Window Views3257 -
미 애국가 '성조기(The Star-Spangled Banner)' 작사 200주년
Jasper Johns, Flag, 1954, Encaustic, oil, and collage on fabric mounted on plywood, three panels, 42 1/4 x 60 5/8", Museum of Modern Art 미 애국가 성조기(星條旗, The Star-Spangled Banner, 별이 빛나는 깃발)는 1814년 미 변호사이자 아마추어 시...Date2014.07.02 CategoryPoetry Window Views3017 -
정호승, 별들은 따뜻하다/Chung Ho-seung, The Stars are Warm
The Stars are Warm Chung Ho-seung The sky has eyes. I don’t have to be afraid. When in dark, dark winter I walk on the snow-covered barley field and meet the night without dawn, the stars rising above the sky of my poverty are warm. To me t...Date2014.06.27 CategoryPoetry Window Views3952 -
강은교, 우리가 물이 되어/ Kang Eun-kyo, If We Could Meet in Water
If We Could Meet in Water Kang Eun-kyo If we could become water and meet Wouldn’t any family of drought welcome us? If we could stand along with tall trees And flow in roaring rain. If we could flow endlessly and moisten the dead root, lyin...Date2014.06.18 CategoryPoetry Window Views3900