문태준, 눈내리는 밤/ Moon Tae-jun, The Snowy Night
The Snowy Night
Moon Tae-jun
Oh, my lover
who had pure eyes;
oh, the silver scales
that occupied your eyes.
Tonight snow falls.
Oh, my poor lover
who wrapped my neck
with a white towel and washed my face,
a sacred quiet descends
upon the lonely planet.
I close my eyes
to remember the time
your hands washed my face.
*Translated by Dr. Chae-Pyong (“J.P.”) Song 송재평 교수 & Annie Rashid
Korean Poetry in Translation https://jaypsong.wordpress.com
눈 내리는 밤
문태준
말간 눈을 한
애인이여,
동공에 살던 은빛 비늘이여
오늘은 눈이 내린다
목에 하얀 수건을 둘러놓고 얼굴을 씻겨주던
가난한 애인이여,
외로운 천체에
성스러운 고요가 내린다
나는 눈을 감는다
손길이 나의 얼굴을 다 씻겨주는 시간을
Moon Tae-jun (1970-) has published four collections of poetry:Chattering Backyard (2000), Bare Foot (2004), Flatfish (2006), and Shadow’s Development (2008) as well as other essays and commentary. One of the most popular poets of the younger generation, Moon uses deceptively simple poetic language with profound lyricism, commenting on the struggle of daily life. Grounded in Buddhist philosophy, his poems speak with reverence for all forms of life and emphasize the necessity of emptying oneself. Moon is a recipient of many prestigious awards, including the Dongseo Literature Award (2004), the Midang Literature Award (2005), and the Sowol Poetry Award (2006).
문태준(1970- ) 경상북도 김천에서 태어나 고려대 국문학과를 거쳐 동국대 문예창작학 석사학위와 국문학 박사학위를 받았다. 1994년 문예중앙에 신인문학상에 시 '처서(處暑)' 등이 당선되어 등단했다. 불교방송 PD로 일하며 글을 쓴다. 주요 시집으로 '수런거리는 뒤란' '맨발' '가재미' '그늘의 발달' '먼 곳', 산문집으로 '느림보 마음' 등을 냈다. 동서문학상(2004), 미당문학상(2005), 소월시문학상(2006) 수상.