본문 바로가기


Poetry Window
2017.03.06 12:55

윤동주, 봄/ Yun Dong-ju, Spring

조회 수 1662 댓글 0

002.JPG



Spring 


Yun Dong-ju


Spring runs within blood vessels like a stream,

and on the bank near a stream

forsythias, azaleas, and yellow cabbage flowers


I, who have endured winter,

sprout like grass


Joyful robin,

fly up from any furrow


The blue sky

glistens high above



*Translated by Dr. Chae-Pyong (“J.P.”) Song 송재평 교수 & Annie Rashid

Korean Poetry in Translation  https://jaypsong.wordpress.com



003.JPG



윤동주


봄이 혈관 속에 시내처럼 흘러

돌 , 돌, 시내 가차운 언덕에

개나리, 진달래, 노오란 배추꽃


삼동(三冬)을 참어온 나는

풀포기처럼 피어난다.


즐거운 종달새야

어느 이랑에서나 즐거웁게 솟쳐라.


푸르른 하늘은

아른아른 높기도 한데



윤동주.jpg 

윤동주(尹東柱 1917∼1945)

북간도 명동촌에서 태어나 열두살에 송몽규 등과 문예지 ‘새명동’ 발간. 스물두살 때 조선일보에 산문 ‘달을 쏘다’ 소년지에 동요 ‘산울림’ 발표. 일본 릿쿄대학 영문과 입학, 고시샤대학 영문과로 전학했다. 1943년 독립운동 협의로 일본경찰에 체포됐다가 해방을 6개월 앞둔 2월16일 큐슈 호쿠오카 형무소에서 옥사했다.

TAG •
?