문인수, 10월/ Moon In-soo, October
October
Moon In-soo
The spot I picked up the pumpkin,
the pumpkin had sat, pressing down the ground.
The center of autumn
caved in.
For awhile, I will suffer this way.
*Translated by Dr. Chae-Pyong (“J.P.”) Song 송재평 교수 & Annie Rashid
Korean Poetry in Translation https://jaypsong.wordpress.com
10월
문인수
호박 눌러 앉았던, 따 낸
자리.
가을의 한복판이 움푹
꺼져 있다.
한동안 저렇게 아프겠다.
문인수(1945- )
경상북도 성주 출생. 동국대 국문과 졸업. 마흔살에 '심상' 신인상을 받으며 등단. 제 11회 김달진문학상(2000), 제 7회 미당문학상(2007) 수상. 시집으로 '세상 모든 길은 집으로 간다' '배꼽' '그립다는 말의 긴 팔' '밤이 깊어 더 낯선 객지' '적막소리' 등이 있다.
Moon In-soo (1945-) was born in Sungju, Gyeongsangbuk-do. He studied Korean literature at Dongkuk University in Seoul. He made his debut when he was forty two years old. He published such poetry collections as All the Roads In the World Lead To Home (1992), The Horn (1992), The Nesting Mountain (1999), Shhh! (2006), Umbilical Cord (2008) andThe Sound of Silence (2012). His prestigious literary awards include the Kim Dal-jin Literary Award (2000), the No Jak Literary Award (2003), and the Meedang Literary Award (2007).